Languages Speak Up competition winners announced

To celebrate the European Day of Languages on 26 September 2011, Language Rich Europe and Poliglotti4.eu launched a competition to find Language Ambassadors who are willing to lend their voice to the cause of language learning by creating a short video of their linguistic journey. The future ambassadors came up with creative videos in which they used all the languages they speak and explained how their language skills had improved their life.

The jury was faced with a difficult decision to pick three winners out of many great entries. All the winning videos had the following in common: An original idea of the setting and plot, a huge amount of imagination and creativity, and the clarity of the benefits of being multilingual. So without further ado, here are the winners:

The 1st prize goes to Khafi Kareem from England, who is fluent in French, Italian, English, Yoruba and British Sign Language. 

The Runners Up prizes go to Deividas Jakavicius from Lithuania, who fluently raps in Lithuanian, English and Russian…

…and Sophie Reece-Trapp from England, impressing the jury with her French, English, German and Dutch language skills. 

The selected videos will feature as an important part of the websites of our major twin projects: Language Rich Europe and Poliglotti4.eu. The winners will also carry on work as language ambassadors to the projects and will write their own blog posts in the future. The winner was awarded a new iPad2 and the two runners-up won a Sony Bloggie camera. Please find the winning entries as well as the other participating videos on our project website.

We would like to thank all the participants for their submissions, their enthusiasm and their creativity.

We are really looking forward to working with our new language ambassadors who will without doubt encourage and motivate others to learn languages!

Europos kalbų lobynas: „Cherchez des sociétés d’affaires“

Today we have a guest post by Vilma Bačkiūtė, British Council Lithuania, who blogs about the recent Language Ambassador Awards which took place in Vilnius.

Lietuvoje „Europos kalbų lobynas” kartu su partneriais šiais metais 2011 Metų kalbų ambasadoriumi išrinko tarptautinę rinkos tyrimų bendrovę „WorldOne“.

2011 Metų kalbų ambasadoriaus rinkimus organizavo Švietimo mainų paramos fondas, įgyvendindamas Europos kalbų ženklo programą, kartu su Britų taryba, įgyvendinančia projektą „Europos kalbų lobynas”. Į titulą pretenduoti buvo kviečiamos įmonės ar organizacijos, vykdančios patrauklią ir novatorišką kalbų vartojimo bei mokymosi skatinimo politiką.

26 įmonės užpildė anketą ir rugsėjo 23 d. buvo pakviestos į Europos kalbų dienai skirtą šventę – metų Kalbų ambasadoriaus apdovanojimus, kur buvo apdovanoti šeši nominantai ir paskelbtas 2011 Metų kalbų ambasadorius.

Šventė pavyko, nes organizatoriai sulaukė daug padėkų iš apdovanojimų šventę  stebėti pakviestų dalyvių, kurie turėjo galimybę išgirsti „Pricewaterhouse Coopers International Limited“ Lietuvos biuro vadovo, Britanijos prekybos rūmų Lietuvoje valdybos pirmininko Christopher C. Butler bei žurnalisto, rašytojo Andriaus Užkalnio pranešimus. Renginį papuošė įvairiomis kalbomis dainuojanti, galybę tarptautinių apdovanojimų laimėjusi merginų grupė Kivi ir populiarus televizijos laidų vedėjas ir aktorius Algis Ramanauskas.

A.Užkalnis akcentavo, kad daugiakalbystė yra vakcina nuo provincialumo ir palinkėjo, kad po 10 metų lietuviai Europoje garsėtų kaip daugiausiai kalbų mokantys žmonės.

„Europos kalbų lobynas” taip pat buvo pristatytas ir Znad Wilii radijo klausytojams. Radijas kalbino Britų Tarybą Kalbų dienos proga. Pokalbio įrašo paklausyti galite čia.


The Power of Babel – the European Day of Languages in Bulgaria

Council of EuropeTvetanka Panova, Partnership Project Manager for the British Council in Bulgaria, reflects on the European Day of Languages 2011 in Sofia and the love of languages that it revealed.

Deutsch, English, Español, Italiano, Polski, Schweiz, Suisse, Svizzera, Русский, Magyar, Français, česky, Ελληνικά…  there was a constant buzz of voices speaking different languages on the square on Sunday 2 October, and yet nobody was lost in translation. Symbolically located in front of Bulgaria’s National Theatre named after the great writer and poet Ivan Vazov, the celebration of the European Day of Languages 2011 was even grander and more successful than the previous year. The event was once again organised by EUNIC – the network of European Union National Institutes for Culture – and this time brought together 16 institutions representing 11 languages amidst TV cameras and radio microphones, government officials, specially invited visitors and passers-by.

So there we all were on the sunny morning of 2 October – the tents were busy with people even before the official opening. Thousands of materials were gone and had to be restocked constantly. Young children and adults were speaking to the staff members at the various language stalls – about courses in Bulgaria, about studying abroad, about cultural events and collaborations, or just picking up new words in foreign languages.

And they had to – pick up words, I mean. If they wanted a prize they had to earn it by… solving crossword puzzles! Now THERE’s Babelfor you – to solve it you’d have to find out what’s an anniversary in Italian and a bun in Russian, memory in Greek and an apple in Hungarian. No – this is no joke! The crossword puzzle demonstrated the power of multilingualism in action – at first glance impossible, it brought together all languages and scripts into a single list of words that – together – vertically read a popular Bulgarian proverb. It was so exciting to see young and old pouring over the puzzle, visiting language stall after the other to find out the exact spelling or pronunciation of some word, standing in groups and heatedly arguing about the exact connotation of similar words across different languages… And you’d really think it was all for the prizes! Well – if that were the case we wouldn’t have seen several people approach much later, when we had already finished the event and were putting our stuff away, and just want to hand in their solved puzzle out of pride of their personal victory rather than to collect anything for it!

And as if solving multilingual puzzles wasn’t enough, we also had readings of proverbs in different languages. To some they felt like tongue-twisters and yet people kept piling at the entrance to the stage to try their hand (or should I say, mouth) at “Words cut more than swords”, “Die Sprache sei die Wünschelrute, die gedankliche Quellen findet”, “Annyit ér az ember, ahány nyelvet beszél”, „Koniec języka za przewodnika”…

And then there were the country presentations – each centre had prepared a 15-minute programme highlighting the beauty of its language in a variety of forms. Some brought out the choir of their bilingual school who offered a selection of the best Italian lively songs, others had invited high school students to recite poetry, or translate the lyrics to famous opera arias. We even had reggae singers who came to say that English is not just about the standard UK accent but could vary to include the lovely melody of the Jamaican Patois and Rastafarian culture.

Judging from the amount of people who visited our event throughout the day (we estimate about 3,500) and took part in each and every of its multiple activities, Babel is not a problem for young people. They are eager to learn and use foreign languages, they are open to the cultures that they represent and they understand that your democratic freedom of speech must go hand in hand with proficiency of language – whatever language, the more – the better.

Neither is it a problem for the institutions. A phone call from the Human Resources Development Centre one day in early September recaps the motivation of the various institutions to take part. The HRDC is involved, among other things, in projects encouraging language studies as a career opportunity. They had seen the extensive media coverage of the celebration we organised in 2010 and had regretted they hadn’t known about it. So they set on a mission to find our how they might get involved in 2011. To the day they phoned the British Council who’d been leading on the Sofia EUNIC cluster for the past couple of years and respectively had led the organisation of the events as part of our programme in multilingualism. Now who wouldn’t love this – to get phone calls from partners eager to contribute to an even better event!

In conclusion, if this is the trend, this means that next year in 2012 we will be celebrating the European Day of Languages in 12 languages. Or more?

***

The European Day of Languages in Sofia was organised by the local branch of EUNIC – the network of European Union National Institutes for Culture, and in 2011 included: Austrian embassy, British Council, the Czech Centre, Polish Institute, French Institute, Goethe Institute, Hellenic Foundation of Culture, Hungarian Cultural institute, Instituto Cervantes, Embassy of Spain, Italian Cultural Institute as well as our partners from the Russian Cultural Centre, the Embassy of Switzerland, the Directorate General for Translation at the European Commission, Bulgarian Cultural Institute, Human Resource Development Centre.

 

European Day of Languages in Estonia

Council of EuropeIn today’s guest post, Sam Noble, intern at  British Council Estonia and student at the Humboldt University of Berlin, writes about his experience of the European Day of Languages in Estonia and how it has motivated him to learn more languages. The original article was posted to the British Council Estonia blog.

The European Day of Languages, held this year in Tallinn University, is an exhibition to promote language and culture to school and university students in Estonia. The British Council attended, alongside other institutions to do just that. The Estonian, Danish, Norwegian, Swedish, Polish, Spanish, Hungarian, French and German institutes were all present, identifiable by their respective miniature flags. In addition, there were musical performances from a prepubescent Polish prodigy playing piano (I could not resist the alliteration), Russian girls in traditional costume singing in their Finno-Ugric dialect (which is the linguistic family vowel-happy Estonian belongs to) as well as language classes for all of the represented languages as well as various Estonian dialects. The only class missing was an English language class, indicative of just how pervasive English is in Estonia.

Having said that, the British Council stall was busy, giving ad-hoc university advice to young and exceptionally polite students and handing out free prospectuses and pens to all who seemed curious. It was a great opportunity to give impartial advice about British universities to potential students. Having worked for universities before, your author knows how competitive universities are in attracting non-UK students to their university. Tuition fees are extraordinarily high in the UK, consequently all universities are desperately trying to attract EU and non-EU students, riding on the excellent reputation that the UK university sector has abroad. Of course not all universities are deserving of this reputation, and it is these universities who are persuading wide-eyed students to come to their university. My advice to students was to aim as high as possible. If you are going to dish out a small fortune, apply to Oxford, apply to Cambridge and not a university that you have never heard off in a town you can not pronounce.

The day was also a great opportunity to see how other cultural institutions work and promote themselves. The Danish Cultural Institute were astounded that no Estonians were considering studying in Denmark. Unlike the UK, not only are there no tuition fees but the government gives students an allowance per month (I’m wondering why I didn’t study there myself). The monthly allowance is more than the average Estonian civil servant or teacher earns. This got me into a long and interesting conversation with my colleague and an Estonian woman who runs the English language exams at the university. In short, lots of Estonian nurses, doctors and teachers are going to Finland, Sweden, Norway and the UK simply because they can earn so much more there than they can here in Estonia. I assumed Estonians earned a similar amount, especially here in Tallinn where the prices are similar to a lot of UK towns. How do they manage?

But back to more jovial subjects. The Spanish stall was very popular, true to national (and positive) stereotype; the Spanish were gregarious and attracted a lot of attention. I wish I’d been wearing tweed and a bowler hat to emulate national stereotypes as well (the British Council didn’t even have a flag). However, my French equivalent was envious of the literature we were giving to students, that is an in-depth guide book to all the universities of the UK. “That would make my life a lot easier” He opined. If French tuition fees were anywhere near the UK prices, then French universities would be compelled to offer publications such as these to people.

I hope an event such as this continues to promote language here in Estonia. It was an event which promoted culture and language in a positive and sharing environment. Learning a new language is an enlightening experience. But more realistically, it is a way to enhance career prospects as many Estonians working in other countries may attest. I am always envious when I meet multi-lingual people. I speak one language, but this day motivated me to learn. Now if someone can just explain to me the Estonian case system I may give Estonian a go…täname, et lugemine.

 

A multilingual post for the 2nd Day of Multilingual Blogging

As part of the European Commission’s 2nd Day of Multilingual Blogging, the Language Rich Europe Project team – David Sorrentino, Aneta Quraishy, Eilidh MacDonald and Nadine Ott blog in languages they don’t normally write in…

 

David Sorrentino, Communications Manager – Italian

“Ma, ho veramente bisogno di imparare un’altre lingua?”  Come molti madrelingua inglesi io spesso posto questa domanda.

Mi chiamo David e io lavoro per il progetto Langauge Rich Europe.  E Sono anche uno studente di lingua.

Io ho origini italiani e par coincidenza una moglie Italiana (con tutti di suoceri), ma vengo da una zona rurale e malto monolingue in Stati Uniti.  Quando ero in scuola in Vermont, abbiamo tutti parlavano solo in inglese.

Adesso, qui in Bruxelles io ho tanti collegi con competenza linguisti fantastico.  Sono portavoce perfetto per il progetto e loro possono raccontare come le lingue li hanno aiutati a succedere e sviluppare

Allora, sono anche una portavoce per il progetto, ma per una regione opposito: non parlare un’altra lingua perfettamente mi ha fatto perdere opportunità

Devo fare più sforzo di miei colleghi per creare relazioni professionali. Inoltre, questo post del blog sta prendendo molto tempo per scrivere.

Allora, io non rinuncio ancora. Ho imparato la risposta alla domanda di qui sopra. E se vi chiedete ancora, posso dirvi che in questo mondo sempre più globale, non importa l’ambiente e la vostra situazione, la risposta è sempre “sì!”

 

Aneta Quraishy, Senior Project Manager – Greek:

Γεια σας. Το όνομά μου είναι Aνετα. Ταξιδεύω στην Ελλάδα πολλά, για τα νησιά. Σπούδασα ελληνική για ένα χρόνο. Δεν είναι μια εύκολη γλώσσα.

 

Eilidh MacDonald, Project Co-ordinator – Scottish Gaelic

Is mise Eilidh (pron. Aylee). Tha mi à Inbhair Air à Alba ach tha mi a’fuireach ann am Berlin anns a’ Ghearmailt. Is toil leam cànanan ionnsachadh! Tha mi a’ bruidhinn Gearmailtis, Frangis agus Gàidhlig. Chan eil mòran Gàidhlig agam ach tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig airson oir tha ùidh agam anns a’ chultar agus an eachdraidh agam fhèin. Is toil leam Gàidhlig airson tha mi a’ leughadh bàrdachd le Somhairle MacGill-Eain (Sorley Maclean) agus le Iain Mac a’ Ghobhainn (Iain Crichton Smith).

A bheil Gàidhlig agaibh? Gur math a thèid leat!

 

Nadine Ott, Former Senior Project Manager – Indonesian

Saya mulai belajar bahasa Indonesia. Itu bahasa sangat indah. Saya suka katakata yang saya sudah tahu seperti “guru”, “orang utan”, mata hari”, tetapi katakata yang lain seperti “kubukubu” dan “pipipipi ” juga sangat menarik. Adabanyak gambar puitis dan metafora. Saya juga suka yang syntax tidak  sangat  susa– saya bekir!?

 

For information on the 2nd Day of Multilingual Blogging:

www.facebook.com/event.php?eid=204808956247595

http://euonym.wordpress.com/2011/08/24/2nd-day-of-multilingual-blogging/

 

Celebrate the 10th European Day of Languages!

Council of EuropeThere have already been lots of events going on to celebrate the 10th European Day of Languages and there will be even more happening today and over the next few weeks. The Language Rich Europe blog will be looking at a selection of these in more depth as they happen and later today we will contribute to the European Commission’s Day of Multilingual Blogging initiative with our very own multilingual post.

But for now here is a short summary of some of the highlights of events taking place across Europe today. Please add your own events in the Comments section below and visit our News and Events page and the official European Day of Languages site to find out what else is happening where you are!

Working together with partners from EUNIC Berlin, the Berlin public libraries and the European Commission in Germany the British Council has an exciting programme of events for the European Day of Languages. The morning will see school classes taking part in fun activities hosted by libraries across the city, bringing the children into contact with different languages. Fourteen languages will be represented across 20 locations. To round the day off, members of the public are invited to a podium discussion event hosted by the European Commission looking at the theme of Language acquisition and successful integration.

In Estonia 16 embassies, cultural institutes and publishers will have information stands at the Atrium with short films on each country being screened throughout the day. Short Language classes (30 min) for beginners will take place and the day will be opened by the Rector of Tallinn University Tiit Land, Minsitry of Education Jaak Aaviksoo and the new Head of the Estonan Representation of the European Commission Hannes Rumm. The programme includes the presentation of the European Award for Teaching Languages, a Translation Conference, as well as  interviews and a quiz on the radio.

In Belgium, EUNIC in Brussels in cooperation with the STIB will be displaying poems in their original language and in translation by poets from all across Europe. Come and join the Flash Mob Dance in four of the metro stations in Brussels where the poems will be displayed. Starting at Gare du Midi/Zuidstation at 17:30, the Flash Mob Dancers will move to Porte de Namur/Naamsepoort, Merode and Roodebeek.

Poland is hosting a Language Gala in Warsaw where the social campaign ‘Learn Languages’ will be launched and personalities will be awarded for promoting multilingualism. Other events at the gala include the presentation of the Language Rich Europe project, a presentation on language policy in Poland, the awarding of best practices in developing language policies at Polish higher education institutions and the launch of the languages contest for business. On the 24 September, Krakow also celebrated the European Day of Languages by promoting the idea of multilingualism by encouraging people to learn languages and having fun by participating in the City Game.

And finally, the ZOI.gr programme on SKAI Radio in Greece will interview a representative from the Directorate General for Translation of the European Commission who will draw the winners of the languages competition which ran last week. Entrants have the chance to win a one-semester language learning course.

And don’t forget… from today you can upload your videos to take part in the Language Rich Europe and Poliglotti4.eu competition – read how to do this on our website and earlier blog post!

European Day of Languages competition – Languages Speak up!

Council of EuropeThere are lots of exciting activities happening over the next few weeks as part of the European Day of Languages on the 26 September and we will cover as many of them as possible on the Language Rich Europe blog, so keep checking our Home and News and Events pages!

First up, the British Council and EUNIC in Brussels are launching a competition – Languages Speak up! - to find Language Ambassadors who are willing to lend their voice to the cause of language learning by creating a short video of their linguistic journey.

If you speak three or more languages we want to hear your story! Enter to become one of our Language Ambassadors and you could win a new iPad 2. The selected videos will feature as an important part of the websites of our major twin projects: Language Rich Europe and Poliglotti4.eu.

To enter all you need to do is to make a video clip of 2-3 minutes, using all the languages you speak.  In the video we want to know about you and how your language skills have improved your life.

Use the following to help you:

  • Who are you and what do you do? Introduce yourself.
  • What languages do you speak?
  • When did you learn your languages and how did you learn them?
  • Why do you feel that learning another language is important?
  • Can you tell us about a time or situation when knowing a foreign language really came in handy?
  • How does speaking different languages affect your daily life?
  • Please say “I love languages” in your favourite foreign language.

Important: Use your imagination and feel free to involve your friends and families.  Most important is to make your video fun to watch!  Also be sure you speak in all of your languages.

 Why participate?

  • To encourage and motivate others to learn languages.
  • To share your insights on benefits of learning a language.
  • To win a prize and feature on our websites among well-known Language Ambassadors.

Who can enter the competition?

  • Residents of the Council of Europe Member States
  • Adults of any age (18 or older).  Due to child protection regulations no one under 18 may appear in the video.

How will the winners be chosen?
A panel of judges from the multilingual Language Rich Europe project team and the British Council will choose the winner. The panel will judge your entry on:

  • original idea when choosing the setting and plot for the video clip
  • the imagination and creativity shown in presenting their story of multilingualism
  • the clarity of the benefits of being multilingual

How do I enter?

  • Read the instructions carefully first before making your video
  • Read the terms and conditions before entering
  • Make your video clip of Languages Speak Up!
  • Upload your video with maximum 4 minute length

How do I upload my video?
Between September 26 and November 4 (17:00 CET) upload your video on YouTube and post the link to the video here. (“Submit your ideas and comments” on the right hand side)

If you have any problems posting it there, just get in touch with christiane.keilig@britishcouncil.de.
Important: Your video should be uploaded by 17:00 Central European Time (CET) on Friday, 4  November 2011.

What can you win?
•    The winning video will win a NEW iPad 2 
•    One runner-up will win a Sony Bloggie camera

Important: All winners of prizes, including the main prize, will be informed by email and will be able to collect the prize on a date agreed with the organisers in the British Council office in your country.

                                        

European Day of Languages celebrated in Sofia

Our colleague Tzveti, from the British Council office in Sofia, shares a succesful event organised in the frame of the European Day of Languages.

Even the stormy skies and occasional showers did not intimidate language lovers who came out on Sunday 26 September to celebrate with us the European Day of Languages in Sofia. At any given time over the 5 hours’ event before the National Theatre, one of the most popular locations in central Sofia for family weekend strolls, there were at least 100 or so people alternating umbrellas with sunglasses but obviously enjoying themselves enormously with the programme we had set up on the stage, or visiting the various language stands to enquire about opportunities for studies.

This buzz, added to our professional handling of media relations, caught journalists’ eyes too and despite the rain the event got fantastic coverage. You can read the details on our website, but to give you a flavour of the event, here are some more numbers:

50 people aged 11 to 69 volunteered to read a verse by Bulgarian poet Hristo Botev (read more about him online) in 8 different languages, courageously spelling out in Hungarian, Czech and Russian, which many had never spoken before, and added to their more confident usage of English, French, German, Spanish and Italian.

70 performers sang and acted on the stage. A group of 4-year-olds singing in German demonstrated that it is never too early to begin, and the privilege of hearing Chekhov in the original was the strongest testimony of how foreign languages open doors to cultural experiences.

European Day of Languages in Sofia

 Over 2,000 people have been estimated to have visited the event throughout the day

2 national broadcasters and 4 other major nationwide cable stations (Bulgarian National TV, bTV, Pro.BG, TV7, Europe TV and TV+) had crews on the ground filming and interviewing participants and visitors. All stations broadcast their items on their central news broadcasts, some also doubled that by streaming online and/or additional news broadcast (mid-day and late news). Word spread even further through radio (Darik News, Bulgarian National Radio) and the internet. Watch the Bulgarian National TV item online

Deputy Minister of Education, Youth and Science, Petya Evtimova stayed for a good 4 hours and personally handed the special prize the Ministry had prepared to the youngest participant in the reciting competition. http://www.minedu.government.bg/news-home/2009/10-09-26_den_ezici.html

Visit the British Council Bulgaria’s Flickr page for more photos.